Hem |
Du behöver också några DVD-RW-skivor.
Om DVD-filmen är krypterad måste du
först dekryptera den med DVD-decrypter.
Skapa en mapp med namnet på filmen och skapa 2 undermappar, SUP och VIDEO_TS. Med Vob-Edit öppnar du VOB-filen som innehåller själva huvudfilmen.
Vob-Edit plockar själv med VOB-filerna som innehåller resten av huvudfilmen.
Sedan kryssar du du i ”Demux all Video streams",
"Demux all Audio Streams" och "Demux all Subp streams".
Tryck OK och du ska nu välja var du vill
spara SUP-filerna som skapas.
Välj den nyss skapade SUP-mappen som destination och tryck OK.
Efter demux-proceduren har du en videofil, en eller flera ljudfiler, och en fil för varje undertext
(om det finns någon).
Synkning.
Du har förhoppningsvis en .srt fil att använda. Och du har förhoppningsvis en SUP-fil
på något begripligt
språk bland SUP-filerna. Importera SUP-filen i Srt2Sup.
Du bör kunna se när den första talade texten börjar och när den sista talade texten
börjar.
Kolla tiderna genom att öppna .srt-filen med SubtitleWorkshop.
Radera "onödiga" textrader i
början och i
slutet om de inte har med filmen att göra,
t.ex. ”översättning"... mm.. Kolla sedan mot
tiderna i Srt2Sup.
I båda programmen anges starttid för första talade text och starttid för sista
talade text i
format hh:mm:ss,000. Om det är differens i tiderna, välj Redigera ? Tidsjusteringar ?
Anpassa i SubtitleWorkshop och skriv in samma starttider
(för första och sista text) som i SRT2Sup.
Denna enkla synkning brukar ge ett utmärkt resultat.
När du importerade SUP-filen i SRT2Sup genererades en massa BMP-filer i SUP-mappen.
Radera dessa, du har ingen nytta av dem.
Hämta nu in .srt-filen i SRT2Sup (Srt File ? Open as text). Ställ nu in färgval och placering i
SRT2Sup ?
Settings ? Global.
Jag rekommenderar Backgnd = Gray; Outline=Black; Text=White; AntiAlias=Gray.
Se bild.
Screen-format är mycket viktigt. Om det är en NTSC-film och du väljer PAL hamnar
texten
för lågt.
Tvärtom hamnar den för högt.
När SRT2Sup har skapat SUPfilen står färgkoderna, 4 st, längst ned.Skriv upp koderna.
Ta med i beräkningen att du kan få göra om proceduren några gånger.
Jag vill tillägga att SRT2Sup inte klarar av att generera
radbrytningar på de ställen
där du vill.
Starta nu upp IfoEdit tryck sedan på open och så letar du upp mappen som den oredigerade
filmen ligger i (samma sak som med VobEdit). Sedan öppnar du den största
ifo-filen som oftast heter VTS_01_0.ifo.
Efter det så kommer det upp en massa olika saker vad filen innehåller. I den övre
rutan
så finns det en rad som heter VTS_PGCITI. Klicka på den. Därefter måste du välja rätt
PGC som tillhör huvudfilmen.
När du väl har markerat den rätta PGC:n så går du bara in
på Tools
(högst uppe till vänster) och så väljer
du "Save celltimes to file".
Spara ned Celltimes filen till SUP-mappen, den behövs för att den nya DVD:n ska få
kapitelindelning.
Starta nu om IfoEdit på nytt gå sedan in på DVD Author ?
Author new DVD.
Sedan är det bara att hämta in .sup-filerna till Video, Audio och Subpicture-fälten. Till
fältet Position hämtar du in
Celltimes-filen. Glöm inte att välja
rätt språk för Audio och Subpicture-filerna.
Du sparar lämpligen resultatet i den skapade VIDEO_TS-mappen.
Nu är det dags att färglägga texten med de nedskrivna färgkoderna.
Starta IfoEdit igen. öppna den största ifo-filen i den nyss gjorda filmen, klicka på VTS
PGCITI
så att undermappen VTS_PGC_1 öppnas.
Markera VTS_PGC_1 öppnas.
Rulla ner tills Color-raderna visas. Color 0, Color 1, Color 2 och Color 3
ska ändras. Markera den översta raden, Color 0,
avmarkera alla kryssrutorna till höger, utom Hex. Nu kan du skriva in den första uppskrivna
färgkoden.
Upprepa proceduren med Color 1, Color 2, Color 3.
Rippa text ur DVD.
Du kan rippa undertext ur en DVD om du till exempel vill använda undertexten i en
MKV
(x264)-version (bättre bildkvalité). Du kan använda SubRip för detta.
SubRip har sina
begränsningar och
det brukar gå lite trögt i början innan du har ”lärt” SubRip hur tecknen ser ut i just
denna film.
På slutet brukar det går fort.
Glöm inte att lägga till filändelsen .srt när
du sparar resultatet.
Textfiler till 2 CD.
Problem. Det finns inga bra verktyg för detta såvitt jag känner till.
Det går inte att
bara lägga ihop dem i SubtitleWorkshop.
Det krävs en hel del pysslande först. Först
måste du identifiera
första och sista
talade text i den första textfilen och anpassa den. Sedan måste du ta reda
på och
anteckna
när i filmen den första och den sista talade texten börjar i den andra textfilen.
Eftersom
du måste
prova dig fram och det inte går att precisera tidpunkterna exakt
(utan dyra program) är det bra
att allra
först göra kopior av textfilerna.
Förvara originalen i en särskild mapp så att du
har dem på ett säkert
ställe
om det går åt pipan.
När du har anpassat texttiderna i textfil 1 och textfil 2 kan du sätta ihop dem i SubtitleWorkshop.
Har tiderna blivit alltför mycket fel, kasta bort dem,
gör nya kopior av originalfilerna
och börja om på nytt.
Några ord om Matroska (MKV).
MKV är ett open source program som hanterar högupplösta
filmer. Andra namn är Matroska eller x.264. BluRay filmer som har rippats till MKV har i stort sett
samma bildkvalitét som BluRay.
En MKV-fil kan brännas på en DVD-skiva om den är mindre än
4,37GB. Den kan också läggas på ett USB-minne och spelas upp
på en extern enhet som har USB-ingång..
Nackdel: Text i MKV-filer kan inte väljas när de spelas upp via
TV eller typ BluRay-spelare.
Om du vill se en högupplöst MKV-fil med undertext på din HD-TV,
måste du ha en HDMI eller DVI-utgång på din PC.
Du måste också ha en HDMI-HDMI (eller en HDMI-DVI)-kabel mellan PC:n och TV:n.
Vid uppspelning av MKV-filen i t.ex. VLC Media Player kan du välja undertext väljas, förutsatt att
det finns undertexter, och filmen med undertext visas på TV-skärmen. Ljudet spelas upp på PC:n och du måste
därför använda PC-högtalarna för ljudet. Det finns bra PC-högtalare till hyfsade priser som ger bättre ljud än
högtalarna i en standard TV.
Om du har en MKV-fil med undertexter kan du konvertera den till DVD-
format och få med alla undertxter. Du förlorar i bildkvalitet men det
kan vara bekvämt att se den via hemmabioanläggning. Sämre bild men bättre ljud.
E.M Total Video2Dvd klarar av i stort sett alla videoformat,
dock ej Img.
Programmet finns både i gratisversion och som licensprogram.
I gratisversionen får du stå ut med att det finns reklamtext i övre vänstra
hörnet i det färdiga resultatet men annars är det ingen skillnad.
Programmet anpassar också storleken till den DVD-storlek som du väljer.
Finns det undertexter i MKV-filen kommer dessa med automatiskt. Du kan
också lägga in externa undertextfiler, både i .srt och .subformat.
Men räkna med att konverteringen kan ta ett par timmar.
Rippa MKV.
Du kan rippa en MKV-fil med programmet MKVExtract GUI..
När du hämtar
MKV-filen visas genast vad den innehåller. Extraheringen av videofil, ljudfiler
och textfiler går ganska fort.
Med programmet MKVMerge GUI. kan du till exempel lägga till nya
undertexter.
MKV toolnix han du hämta här.
Hämta filen som "7zip archive". Den är enklast att hantera.
Skriv gärna i min gästbok
Hem